СОЦІОПРОФЕСІЙНИЙ ГУМОР НА ЗАНЯТТЯХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

  • Олег Харченко Київський столичний університет імені Бориса Грінченка
Ключові слова: гумор; іронія; навчальний процес; соціопрофесійні жарти; журналістика.

Анотація

Ця стаття дає відповідь на запитання про доречність включення гумористичних матеріалів у англомовні дисципліни навчальних програм студентів, які мають спеціалізацію журналістика та редакторська справа. Пропонується стилістичний, когнітивний та прагматичний аналіз вибірки англомовних жартів про журналістів та редакторів. Аналіз форм 281 жартів, взятих з чотирьох англомовних сайтів, свідчить про те, що найбільш частотними формами жартів про представників цих професій є запитання/відповідь (88.1%), однорядкові жарти (7.1%), діалоги (3.6%) і оповідання малого формату (1%). Розгляд 18 жартів про журналістів та редакторів, які розглянуті у цій статті, виявив, що у стилістичному плані, в жартах найчастіше застосовуються каламбури, удаваний ентузіазм та самоіронія. Крім того, залучаються подвійне значення (double entendre), метафори, парапросдокіан, хибна аргументація (ентимема), бафос, риторичні запитання, іронія, комічна маніпуляція. У когнітивному плані активно використовуються механізми когнітивних патернів екстраординарності, мольберту, чіткого контрасту, негативного мислення. З прагматичної точки зору, жарти виконують функції критичного мислення, розваги, знайомство з особливостями професій, професійною та неформальною лексикою, виявлення гумору та іронії, зняття психологічного стресу, мотивації на успіх, креативності, професійної впевненості, створення стереотипних образів англомовних журналістів і редакторів. Включення англомовних гумористичних текстів у програми вивчення англійської мови виглядає доречним оскільки такий матеріал розширяє лексикон професійної лексики студентів англійською мовою, навчає активно користуватись низкою стилістичних та літературних прийомів при створенні власного англомовного контенту, дозволяє швидко розпізнавати використання гумору та іронії в англомовних текстах, покращує гумористичну, міжкультурну та культурологічну компетенції студентів журналістів та редакторів.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографія автора

Олег Харченко, Київський столичний університет імені Бориса Грінченка

кандидат філологічних наук,

доцент кафедри медіапродюсування та видавничої справи

Факультету журналістики

Посилання

Andrushchenko, V. P. (2004). Modernization of pedagogical education of Ukraine in the context of the Bologna process. Higher education of Ukraine, 1, 5–9.

Zdorovega, V. Y. (2004). About journalism and journalists: Articles, essays, speeches, dialogues. Lviv: Ivan Franko LNU Publishing Center, 90–99.

Cheremys, I. M. (2008). Formation of professional competence of future journalists by means of foreign-language professional publications. Abstract of the dissertation for obtaining the scientific degree of pedagogic sciences. Kyiv: Institute of Higher Education of APN.

Admin, A. (2024, October 10). 100+ journalist puns, jokes, and one-liners. Punsgalaxy. https://punsgalaxy.com/journalist-puns-jokes-and-one-liners

Carol, C. (2024, October 9). 30 hilarious journalist jokes that will have you ROFL! Presspitch. https://presspitch.io/journalist-jokes/

Casabianca, S. S., & Gepp, K. (2022, January 11). 15 cognitive distortions to blame for negative thinking. Psych Central. https://psychcentral.com/lib/cognitive-distortions-negative-thinking

Davies, C. E. (2003). How English-learners joke with native speakers: An international sociolinguistic perspective on humor as collaborative discourse across cultures. Journal of Pragmatics, 35(9), 1361–1385. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00181-9

Frothingham, S., & Legg, T. J. (2019, December 16). What is negativity bias, and how does it affect you? Healthline. https://www.healthline.com/health/negativity-bias

Hann, D. (2020). Humorous play and its implications for classroom practice. In Spontaneous play in the language classroom: Creating a community (pp. 191–218). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-030-26304-1_8

Heidari-Shahreza, M. A. (2020). Humor-integrated language learning (HILL): Teaching with and about humor. In J. Rucynski Jr. & C. Prichard (Eds.), Bridging the humor barrier: Humor competency training in English language teaching (pp. 79–106). Lexington Books.

Indianapress. (2017). 20 hilarious ‘newsroom jokes’ every journalist would relate to. Indian Express. https://indianexpress.com/photos/trending-gallery/hilarious-jokes-that-every-journalist-will-relate-to/

Nichols, S. (n.d.). Our 100 lists of 100: Corny journalism jokes. JEA. https://100.jea.org/2058/100-of-100/our-100-lists-of-100-corny-journalism-jokes/

Paivio, A. (1971). Imagery and verbal processes. Holt, Rinehart & Winston.

Reddington, E., & Waring, H. Z. (2015). Understanding the sequential resources for doing humor in the language classroom. Humor, 28(1), 1–23. https://doi.org/10.1515/humor-2014-0144

Rucynski, J., & Prichard, C. (2024). The role of humor competency training in English language teaching. In E. Vanderheiden & C.-H. Mayer (Eds.), The Palgrave handbook of humor research (pp. 497–520). https://doi.org/10.1007/978-3-031-52288-8_24

Wulf, D. (2010). A humor competence curriculum. TESOL Quarterly, 44(1), 155–169. https://doi.org/10.5054/tq.2010.215250

Tversky, A., & Kahneman, D. (1992). Advances in prospect theory: Cumulative representation of uncertainty. Journal of Risk and Uncertainty, 5, 297–332.

Humor Barrier: Humor Competency Training in English Language Teaching (pp.79-106). Lexington Books.


Переглядів анотації: 66
Завантажень PDF: 18
Опубліковано
2024-12-23
Як цитувати
Харченко, О. (2024). СОЦІОПРОФЕСІЙНИЙ ГУМОР НА ЗАНЯТТЯХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ. Інтегровані комунікації, (2 (18), 164-170. https://doi.org/10.28925/2524-2644.2024.1822
Розділ
Медіаосвітні комунікації