ГОЛ У СВОЇ ВОРОТА: ПОРІВНЯННЯ МЕДІАМЕТАФОР В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ПОЛЬСЬКІЙ ЖУРНАЛІСТИЦІ

  • Тетяна Файчук Київський столичний університет імені Бориса Грінченка
  • Ілона Мирошніченко Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України
  • Ірина Стогній Національна академія статистики, обліку і аудиту
  • Алла Вільчинська Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України
Ключові слова: медіа; фразеологія; семантика; стилістика; українська мова; польська мова.

Анотація

Метафоричні вирази відіграють важливу роль у сучасній медійній мові, особливо в заголовкових назвах статей. У статті здійснено порівняльний аналіз використання виразів гра в одні ворота / grać do jednej bramki та гол у свої ворота / strzał do własnej bramki в українських та польських медіа.

Актуальність теми зумовлена тим, що метафоричні вирази, маючи спільне походження в різних мовах, набувають унікальних відтінків значення залежно від контексту та національних особливостей. Відмінності у використанні цих фразеологізмів в українському та польському медіапросторах залишаються недостатньо дослідженими.

Метою дослідження є проведення широкої вибірки та порівняльного аналізу використання фразеологізмів гра в одні ворота / grać do jednej bramki та гол у свої ворота / strzał do własnej bramki у заголовках статей українських та польських медіа, з метою визначення їх ролі у формуванні смислового навантаження та емоційного сприйняття текстів.

Методологія базується на застосуванні типологічного, контекстологічного та описового методів, що дозволило комплексно проаналізувати структуру, семантику та функції заголовків. Використано сучасні підходи до контент-аналізу, які включають оцінку ефективності вживання фразеологічних одиниць як компонентів заголовків. Для вибірки було залучено широкий спектр матеріалів з українських та польських електронних видань.

Результати дослідження показали, що в українських медіа фразеологізм гра в одні ворота використовується в контексті спортивних змагань та для позначення несправедливих ситуацій у політиці, правосудді й економіці, де одна сторона має вагому перевагу. У польських заголовках фраза grać do jednej bramki має інше значення, акцентуючи увагу на співпраці або змові між різними сторонами, часто з прихованими або суперечливими інтересами, використовується переважно для опису ситуацій внутрішньополітичної чи міжнародної співпраці. Метафори гол у свої ворота / strzał do własnej bramki символізують критичну помилку, провал, коли дії призводять до негативних наслідків.

Дослідження виявило як спільні, так і відмінні риси у використанні фразеологізмів в українському та польському медіапросторах, що обумовлено культурними й мовними особливостями. Це підкреслює необхідність врахування національного контексту при аналізі медійних текстів та відкриває нові можливості для подальших досліджень у галузі міжкультурної комунікації та лінгвістики.

Завантаження

Дані завантаження ще не доступні.

Біографії авторів

Тетяна Файчук, Київський столичний університет імені Бориса Грінченка

кандидат філологічних наук,

доцент кафедри медіапродюсування та видавничої справи

Ілона Мирошніченко, Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України

кандидат філологічних наук, доцент,

старший науковий співробітник відділу слов’янських мов Інституту мовознавства імені О. О. Потебні НАН України

Ірина Стогній, Національна академія статистики, обліку і аудиту

старший викладач кафедри іноземних мов

Алла Вільчинська, Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України

кандидат філологічних наук,

молодший науковий співробітник відділу слов’янських мов

Інституту мовознавства імені О. О. Потебні НАН України

Посилання

Baran, Y. A. (1997). Frazeolohiia u systemi movy [Phraseology in the language system]. Ivano-Frankivsk: Lileia-NV.

Faichuk, T. G., & Fihol, B. O. (2000). Frazeolohiia suspilno-politychnoho elektronnoho dyskursu [Phraseology of socio-political electronic discourse]. Obrii drukarstva, 1, 194–204.

Faichuk, T. G., & Myroshnichenko, I. M. (2023). Frazeolohichni ukrainsko-polskyi paraleli (na materiali zaholovkiv statei elektronnykh vydan) [Ukrainian-Polish phraseological parallels (based on headlines of electronic publications)]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu "Ostrozka akademiia": Seriia "Filolohiia", 18(86), 48–51.

Faichuk, T. G., Myroshnichenko, I. M., & Fihol, B. O. (2023). Osoblyvosti funktsionuvannia frazeolohizmiv yak skladnykiv zaholovkiv ukrainskykh ta polskykh elektronnykh vydan [Peculiarities of the functioning of phraseological units as components of headlines of Ukrainian and Polish electronic publications]. Obrii drukarstva: naukovyi zhurnal, 1(13), 25–35.

Faichuk, T., Myroshnichenko, I., Vakulych, M., Fihol, N., & Stohnii, I. (2023). War memes: Language transformations after the Russian invasion of Ukraine. Amazonia Investiga, 12(71), 263–270.

Hryhorash, A. M. (1999). Transformatsiia skladu frazeolohizmiv u hazetnykh tekstakh [Transformation of the composition of phraseological units in newspaper texts]. In Systema i struktura skhidnoslovianskykh mov: Zb. nauk. prats (pp. 56–61). Kyiv: Znannia.

Myroshnichenko, I., Faichuk, T., & Stohnii, I. (2024). Phraseologisms in headlines of Ukrainian-Polish electronic media: Linguistic and socio-communicative analysis. Integrated Communication, 1(17), 123–128.

Ponomariv, O. D. (2000). Stylistyka suchasnoi ukrainskoi movy [Stylistics of modern Ukrainian language] (3rd ed.). Ternopil: [Publisher].

Pradid, Yu. F. (2006). Strukturno-hramatychni hrupy frazeolohizmiv ta yikh funktsii u movi hazety [Structural and grammatical groups of phraseological units and their functions in newspaper language]. In U tsaryni linhvistyky i prava: Monohrafiia (pp. 5–8). Simferopol: [Publisher].

Revenko, V. V. (2018). Prahmatychni osoblyvosti zaholovkiv suchasnykh brytanskykh ta amerykanskykh Internetvydan [Pragmatic features of the headlines of modern British and American Internet publications]. Pivdennyi arkhiv: Seriia filolohichni nauky, 73, 125–129.

Uzhchenko, V. D., & Uzhchenko, D. V. (2005). Frazeolohiia suchasnoi ukrainskoi movy [Phraseology of the modern Ukrainian language]. Luhansk: [Publisher].


Переглядів анотації: 92
Завантажень PDF: 36
Опубліковано
2024-12-23
Як цитувати
Файчук, Т., Мирошніченко, І., Стогній, І., & Вільчинська, А. (2024). ГОЛ У СВОЇ ВОРОТА: ПОРІВНЯННЯ МЕДІАМЕТАФОР В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ПОЛЬСЬКІЙ ЖУРНАЛІСТИЦІ. Інтегровані комунікації, (2 (18), 82-87. https://doi.org/10.28925/2524-2644.2024.1810
Розділ
Теорія і практика журналістики